Tuesday, November 28, 2017

Por qué los intérpretes médicos necesitan certificación

La necesidad de diplomado intérpretes médicos sigue creciendo.

La fuerte demanda es un resultado de la floreciente población de habla hispana en los Estados Unidos.

The Pew Research indica que un tercio de los hispanos no puede hablar inglés bien.

En un artículo anterior, aprendiste quién es un intérprete médico.

Estoy estudiando para convertirme en un diplomado intérprete médico en español
Diplomado intérpreter medical en español

Mira mi progreso en los estudios en el artículo anterior.

A continuación, aprenderá por qué es necesaria una certificación para que los intérpretes trabajen en hospitales y clínicas.

Por favor twittea este artículo a tus amigos.


La importancia de los diplomados intérpretes médicos 


Un error médico podría resultar en un resultado muy negativo para la salud de un paciente.

El caso de Willie Ramirez es un triste y excelente ejemplo.

Un error de intérprete no diplomado puede ser trágico.

Además, un pariente o amigo también no está calificado para comunicarse con el personal médico cuando un ser querido está enfermo o lesionado.

Sin el desapego profesional adecuado, es injusto pedirle a un familiar o amigo que sienta empatía y trate de concentrarse a la vez en comunicarse con los médicos o las enfermeras.

Las investigaciones indican que los pacientes con un dominio limitado del inglés a menudo reciben atención médica inferior porque no hay intérprete disponible para comunicarse con el personal médico.

Eso no es justo.

Un riguroso programa de certificación que incluye un curso de certificación de 40 o 60 horas, un examen escrito y finalmente un examen oral ayuda a preparar intérpretes calificados.

Estoy estudiando ahora para comenzar un curso de certificación en enero.

Sin embargo, necesito tu ayuda en forma de donación.

Es por eso que comencé una campaña GoGetFunding para ayudar a pagar los cursos y exámenes para convertirme en un intérprete médico español certificado.


Mi esfuerzo para convertirme en un intérprete médico español certificado


En el post anterior, te di una actualización de mi progreso en el estudio de la anatomía y la fisiología.

Uno necesita el vocabulario médico y el conocimiento práctico de cómo funciona el cuerpo para ser un buen intérprete médico.

Para enero, estaré listo para tomar el examen de 60 horas para comenzar el proceso de certificación.

Soy fluido en español y ya soy un traductor certificado.

Además, he tenido algunas clases de interpretación cuando estaba estudiando traducción.

Por lo tanto, tengo una base sólida para prepararme para el éxito como un diplomado intérprete médico en español.

Por favor, dé para ayudarme a pagar mis cursos y exámenes.


Conclusión


Actualmente, los 60 millones de personas en los Estados Unidos que no hablan bien el inglés podría no recibir atención médica adecuada.

Sin embargo, un diplomado intérprete médico puede ser un puente lingüístico entre estos pacientes de habla inglesa limitada y sus médicos.

Acepto el desafío de convertirme en un intérprete médico español certificado.

Por favor, ayúdame a pagar mis cursos y exámenes en enero.

¡Gracias por tu ayuda!

PD. Por favor twittea este artículo a tus amigos :)

No comments: